[5.11] The Duel.txt

(21 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{1}{30}movie info: XVID  624x352 23.976fps 174.9 MB|The.Office.US.S05E11.DVDRip.XviD-REWARD
{87}{134}Dunder Mifflin. Mówi Pam.
{158}{189}Przykro mi, jeszcze nie dotarł.
{190}{234}Połšczyć z jego pocztš głosowš?
{246}{296}Taa!
{307}{370}Dobra!
{410}{445}12 mil na godzinę.
{454}{515}Co ty na to, Carlu Lewisie!
{527}{570}Angela wykonała|kilka telefonów na policję
{570}{633}w zwišzku z samochodami,|które jeżdżš zbyt szybko w pobliżu budynku.
{633}{683}Więc policja postawiła radar.
{705}{773}I właciwie,|to teraz zrobiło się niebezpiecznie.
{776}{871}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{872}{909}13!
{909}{969}Nie, nie, nie. Biegłe z wiatrem.
{969}{1018}Ja tylko biegłem.|Dwight, biegłe z wiatrem.
{1018}{1060}- Chcę powtórki.-|Nie, nie, nie. To nie twoja kolej.
{1060}{1096}Dobra, 13 to nowy rekord.
{1096}{1121}Oscar, dajesz.
{1121}{1182}Chcę jeszcze jednej próby. Lecimy!
{1244}{1291}31! 31!
{1291}{1316}To prędkoć samochodu.
{1317}{1370}Cały czas był za mnš.|31 to mój nowy rekord.
{1371}{1406}31 to prędkoć nie do osišgnięcia dla człowieka.
{1406}{1452}Leć, Oscar. 31 to mój rekord.
{1452}{1501}- Ale to niewykonalne.|- Przebij mnie.
{1503}{1505}Tł|S
{1505}{1508}Tłu|Sy
{1508}{1510}Tłum|Syn
{1510}{1512}Tłuma|Sync
{1512}{1515}Tłumac|Synch
{1515}{1517}Tłumacz|Synchr
{1517}{1520}Tłumacze|Synchro
{1520}{1522}Tłumaczen|Synchro d
{1522}{1524}Tłumaczeni|Synchro do
{1524}{1527}Tłumaczenie|Synchro do w
{1527}{1529}Tłumaczenie:|Synchro do we
{1529}{1532}Tłumaczenie: O|Synchro do wer
{1532}{1534}Tłumaczenie: Of|Synchro do wers
{1534}{1536}Tłumaczenie: Off|Synchro do wersj
{1536}{1539}Tłumaczenie: Offi|Synchro do wersji
{1539}{1541}Tłumaczenie: Offic|Synchro do wersji D
{1541}{1544}Tłumaczenie: Office|Synchro do wersji DV
{1544}{1551}Tłumaczenie: Officer|Synchro do wersji DVD
{1551}{1553}Tłumaczenie: Officery|Synchro do wersji DVDR
{1553}{1556}Tłumaczenie: Officery[ptrr|Synchro do wersji DVDRi
{1556}{1558}Tłumaczenie: Officery[ptrr|Synchro do wersji DVDRip
{1558}{1560}Tłumaczenie: Officery[ptrr|Synchro do wersji DVDRip:
{1560}{1563}Tłumaczenie: Officery[ptrr|Synchro do wersji DVDRip: l
{1563}{1565}Tłumaczenie: Officery[ptrr,yoozeek|Synchro do wersji DVDRip: la
{1565}{1568}Tłumaczenie: Officery[ptrr,yoozeek|Synchro do wersji DVDRip: lap
{1568}{1570}Tłumaczenie: Officery[ptrr,yoozeek|Synchro do wersji DVDRip: lapt
{1570}{1572}Tłumaczenie: Officery[ptrr,yoozeek|Synchro do wersji DVDRip: lapto
{1572}{1574}Tłumaczenie: Officery[ptrr,yoozeek,asia]|Synchro do wersji DVDRip: laptop
{1574}{1576}Tłumaczenie: Officery[ptrr,yoozeek,asia]|Synchro do wersji DVDRip: laptopi
{1576}{1764}Tłumaczenie: Officery[ptrr,yoozeek,asia]|Synchro do wersji DVDRip: laptopik
{1765}{1880}Skrypt: www.SUBTITULOS.es
{1950}{1990}Odcinek 5x11|"POJEDYNEK"
{2014}{2031}To wielki dzień.
{2031}{2095}Dzi wezwał mnie do siebie
{2095}{2226}szef do spraw finansowych, David Wallace.
{2268}{2352}Mówi, że chce pogadać|w szerokiej perspektywie.
{2356}{2406}Szczerze mówišc
{2410}{2490}mam mgliste albo żadne pojęcie|co to znaczy, więc...
{2491}{2542}spodziewam się czego złego.
{2564}{2598}Krótkie ogłoszenie.
{2599}{2629}Nowy rok, nowe cukierki.
{2662}{2711}Dobra, uważaj Kevin.|Sš dosyć ostre.
{2711}{2743}Ostre tamales.
{2744}{2770}Jasne.
{2770}{2812}Może na poczštek we sobie jednego,
{2812}{2871}a jak ci posmakujš,|wemiesz sobie więcej.
{2872}{2931}Przepraszam wszystkich.|Mogę prosić o chwilę uwagi?
{3013}{3070}To szalenie niezręczne.
{3070}{3109}Powiedziałbym, że nawet kłopotliwe,
{3109}{3174}więc po prostu...
{3192}{3248}nikt jak dotšd nie potwierdził|przybycia na nasze wesele,
{3249}{3306}mimo, że trzeba było|to zrobić do wczoraj.
{3321}{3350}Poczekaj, wcišż|nie wiesz--
{3350}{3390}Nie, nie.
{3391}{3412}Nie.
{3413}{3454}Nic takiego.
{3454}{3484}- Wcišż nie..|- Dlaczego nie...
{3485}{3509}- Co ty robisz?
{3509}{3537}Może wejdziemy--
{3537}{3559}muszę z tobš porozmawiać.
{3559}{3594}Andy, czy ktokolwiek...
{3594}{3642}Nie, nikt nie złożył potwierdzenia,
{3643}{3669}i przyznam, że kompletnie tego nie rozumiem.
{3669}{3709}Na dodatek włanie mnie olałe.
{3709}{3760}I nie masz zamiaru słuchać.|To dopiero denerwujšce.
{3761}{3793}- Dziękuję.|- Nie, chcę tylko powiedzieć
{3793}{3835}- Nie, nie, nie. To nie to.|- Wiem.
{3835}{3866}Do Andy'ego wcišż nie dotarło,
{3867}{3916}że Angela ma romans z Dwight'em.
{3928}{3985}A minęło 17 dni.
{4000}{4049}Mylę, że wczeniej czy póniej na to wpadnie...
{4049}{4083}kiedy jego dzieci będš miały wielkie głowy,
{4083}{4135}i buraczane zęby.
{4144}{4206}W tej chwili jednak... to niezręczna sytuacja.
{4220}{4261}Jak to możliwe, że jeszcze na to nie wpadł?
{4261}{4311}- Sami nie wiemy.|- Mam tego doć.
{4312}{4352}Czekaj, co? Czego masz doć?
{4352}{4377}Uwiadomię Andy'ego.
{4377}{4427}Nie. Nie możesz tego zrobić.|To nie powinno wyjć od ciebie.
{4427}{4458}Więc od kogo?
{4458}{4480}Angela. Angela.
{4480}{4528}Od Angeli. Angela.
{4528}{4594}Nadal utrzymujesz z niš|stosunki seksualne?
{4617}{4675}Czy ty zwariował? Przecież jest zaręczona.
{4675}{4748}Uprawiałe z niš|seks w biurze?
{4793}{4836}Mówisz poważnie?
{4846}{4909}Gdzie?
{4944}{4992}Gdzie?
{5039}{5088}Gdzie, Dwight?
{5088}{5149}Wyglšda na to, że już wiesz.
{5219}{5290}Kevin, znowu schrzaniłe ten formularz.
{5290}{5347}Kwota "winien" idzie na górę.
{5347}{5392}Przepraszam.
{5392}{5478}Nie miałem pojęcia,|że robię co le.
{5478}{5547}Gdybym je miał, przyznałbym się od razu
{5547}{5588}i przestał natychmiast.
{5588}{5613}Dosyć tego.
{5613}{5688}Nie chciałbym, by niewinna osoba
{5688}{5778}która nie wie nic o form--
{5843}{5877}Co?
{5878}{5927}To było niezłe.
{5928}{5969}Pod koniec nie dorzuciłe czego
{5969}{6021}co również wišzałoby się z formularzem.
{6022}{6108}Może "Przepraszam,|zaprezentowałem kompletnie dziwkarskie
{6108}{6139}podejcie wypełniajšc ten formularz."
{6139}{6197}Otóż to.
{6238}{6294}To nie może być prawda!
{6298}{6353}Mam dodatkowo zapłacić
{6353}{6410}za pokrojenie mojego własnego tortu?
{6410}{6456}Nie. Nie, nie, nie.
{6456}{6494}Mówię tylko, że chcę|własnoręcznie go pokroić.
{6494}{6544}- Zamieńmy się miejscami|- Nie.
{6544}{6583}Mam lepszy widok na Pam.
{6583}{6627}Widzę wszystko.
{6628}{6679}Proszę przestań.
{6767}{6824}Będę potrzebował łyżki stołowej.
{6824}{6857}Zasada nr 17.
{6858}{6893}Nie odwracaj się plecami do niedwiedzia,
{6894}{6921}człowieka którego rozwcieczyłe,
{6921}{6978}albo indyka w okresie godowym.
{6978}{7032}Istnieje 40 zasad|które muszš znać wszyscy mali Schrute'owie
{7032}{7092}nim osišgnš wiek 5 lat.
{7093}{7134}Naucz się zasad,
{7134}{7181}lepiej naucz się zasad,
{7181}{7215}bo jeli nie,
{7215}{7270}zjedzš cię we nie.
{7610}{7639}Co sie stało?
{7640}{7678}Musisz powiedzieć Andy'emu o nas.
{7678}{7716}To głupi pomysł.
{7716}{7749}- Jeden z najgorszych, na jakie wpadłe.|- Załatw to,
{7749}{7787}a nie będziemy musieli się już ukrywać.
{7788}{7827}Rozwijasz najgłupszy ze swoich pomysłów.
{7827}{7862}Kochasz mnie, czy nie?
{7863}{7912}Dałam ci przecież wiele dowodów.
{7912}{7958}Dlaczego wcišż każesz mi to powtarzać?
{7959}{8035}Bo zaręczyła się z Andym.
{8295}{8332}I?
{8336}{8392}- Jeszcze nie.|- Kiedy?
{8392}{8432}Kiedy co?
{8464}{8491}Kiedy co?
{8492}{8548}Wiesz, że to nie może|przecišgać się w nieskończonoć.
{8549}{8623}- Co takiego nie może sie przecišgać?|- Musimy położyć temu kres.
{8645}{8683}- Wyglšda na to|- Idziemy.
{8683}{8732}Powinnicie...
{8732}{8794}przynajmniej poudawać, że słuchacie.
{8806}{8864}To na pewno nie powinno|wyjć na jaw w taki sposób.
{8864}{8894}Angela obiecała, że z nim porozmawia.
{8894}{8923}Jeszcze nie jest na to gotowa.
{8924}{8968}- Kiedy będzie?|- Pojęcia nie mam.
{8968}{9000}- Czy w łóżku jest dzika?|- Tak.
{9000}{9025}- Przestań.|- Opisz dokładniej.
{9026}{9057}Co? Dobra, słuchaj.
{9057}{9098}- To nie ma prawa zdarzyć się w pracy.|- Gorliwa i giętka.
{9099}{9115}- i...|- Serio?
{9115}{9151}To nie powinno wychodzić od jej szefa.
{9151}{9189}Ponadto warto rozważyć fakt,
{9189}{9229}że ten człowiek jest cholerykiem.
{9229}{9255}Za póno.
{9255}{9284}Jak może być za póno,|skoro nic jeszcze nie zrobiłe.
{9284}{9336}Włanie wychodzę.
{9336}{9394}Michael, jeli to się wyda,
{9403}{9448}nie wiem, jak się skończy.
{9448}{9491}Dobra, co to znaczy?
{9491}{9537}Może się zrobić nieprzyjemnie.
{9537}{9594}Jim, to musi się wydać
{9609}{9644}żebymy wszyscy mogli sobie z tym poradzić.
{9644}{9693}Ale ty wyjeżdżasz.
{9738}{9781}- Szczęliwej podróży.|- Dzięki.
{9804}{9851}- Andy.|- Tak?
{9851}{9886}Przejd się ze mnš.
{9886}{9931}Się robi, szefuniu.
{10169}{10258}Nie mam zbyt wiele czasu...
{10296}{10330}...auto stoi tam...
{10330}{10412}...żeby powiedzieć ci to,|co muszę powiedzieć.
{10419}{10512}i wiedz o tym, że kiedy powiem--
{10512}{10558}powiem te rzeczy...
{10558}{10663}które sš rzeczami złymi|i które usłyszysz...
{10664}{10697}w swoich uszach...
{10697}{10772}Jest to co, czego...
{10772}{10836}gdybym był tobš,|nie chciałbym usłyszeć.
{10837}{10864}Gadasz bez sensu.
{10865}{10917}Cóż...
{10917}{10943}Racja.
{10943}{11021}Nie jestem dzi zbyt wymowny,
{11021}{11101}więc zostawię to na inny raz.
{11103}{11150}- Innego dnia.|- W porzšsiu.
{11150}{11201}- Tak będzie dobrze. Zmykam.
{11202}{11271}- Miłego spotkania.|- Dziękuję.
{11271}{11315}Skop tyłek Wallace'owi.
{11316}{11399}Dobra, zrobię to.
{11400}{11459}Dwight i Angela|majš romans, więc...
{11459}{11520}Nie słyszę cię przez szybę.
{11525}{11567}Dwight i Angela majš romans.
{11567}{11633}Sypiajš ze sobš|od pewnego czasu.
{11634}{11672}To jest ta wiadomoć.
{11672}{11703}Chciałem, żeby wiedział.
{11704}{...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin