{1}{1}23.976 {1}{30}movie info: XVID 624x352 23.976fps 174.9 MB|The.Office.US.S05E12.DVDRip.XviD-REWARD {101}{196}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {197}{275}Co to jest? {288}{334}Wyglšda na czerwony kabel. {397}{445}Wczeniej tu tego nie było. {445}{489}Komputery tak majš, Dwight. {489}{523}Znaczy, komputery majš kable. {523}{571}Twój takiego nie ma. {571}{609}Nie ma? {609}{656}Nie. {671}{729}Ten idzie w innym kierunku niż inne kable. {729}{811}Dwight, jestem zajęty,|nie mam czasu na gadanie o kablach. {1151}{1179}Tu. {1179}{1198}Dwight! {1198}{1291}- Spadaj stšd!|- Zamknij się, Phyllis. {1416}{1473}Co ty robisz? {1624}{1739}Kupiłem 150 metrów czerwonego kabla|na wyprzedaży w Dunmore High School. {1739}{1860}20 dolców za całš szpulę.|Szaleństwo. Ale okazja. {1953}{1995}Nic mu nie będzie. {1995}{2030}Też tam wlazłem. {2041}{2043}S|T {2043}{2045}Sk|Tł {2045}{2048}Skr|Tłu {2048}{2050}Skry|Tłum {2050}{2052}Skryp|Tłuma {2052}{2055}Skrypt|Tłumac {2055}{2057}Skrypt:|Tłumacz {2057}{2060}Skrypt: -|Tłumacze {2060}{2062}Skrypt: -=|Tłumaczen {2062}{2064}Skrypt: -=w|Tłumaczeni {2064}{2067}Skrypt: -=ww|Tłumaczenie {2067}{2069}Skrypt: -=www|Tłumaczenie: {2069}{2072}Skrypt: -=www.|Tłumaczenie: O {2072}{2079}Skrypt: -=www.y|Tłumaczenie: Of {2079}{2081}Skrypt: -=www.yd|Tłumaczenie: Off {2081}{2084}Skrypt: -=www.ydy|Tłumaczenie: Offi {2084}{2086}Skrypt: -=www.ydy.|Tłumaczenie: Offic {2086}{2088}Skrypt: -=www.ydy.c|Tłumaczenie: Office {2088}{2091}Skrypt: -=www.ydy.co|Tłumaczenie: Officer {2091}{2093}Skrypt: -=www.ydy.com|Tłumaczenie: Officery {2093}{2096}Skrypt: -=www.ydy.com\|Tłumaczenie: Officery/ {2096}{2098}Skrypt: -=www.ydy.com\b|Tłumaczenie: Officery/P {2098}{2100}Skrypt: -=www.ydy.com\bb|Tłumaczenie: Officery/Pt {2100}{2103}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs|Tłumaczenie: Officery/Ptr {2103}{2105}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=|Tłumaczenie: Officery/Ptrr {2105}{2108}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr, {2108}{2110}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,y {2110}{2112}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yo {2112}{2115}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoo {2115}{2117}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yooz {2117}{2120}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yooze {2120}{2122}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozee {2122}{2124}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek {2124}{2127}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek, {2127}{2129}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,A {2129}{2132}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,As {2132}{2134}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,Asi {2134}{2306}Skrypt: -=www.ydy.com\bbs=-|Tłumaczenie: Officery/Ptrr,yoozeek,Asia {2306}{2443}Synchro do wersji DVDRip: laptopik {2757}{2797}Odcinek 5x12|"PAPIER RODZINY PRINCE" {2811}{2860}O czym ty gadasz, Wallace? {2860}{2898}Czeć, Michael. Jak się masz? {2898}{2923}W porzšdku, a ty? {2923}{2966}Bardzo dobrze. {2966}{3061}Więc słuchaj, jak wiesz, nie obsadzilimy|jeszcze stanowiska kierownika regionalnego. {3061}{3091}O, jeszcze nie? {3091}{3191}Włanie. I zastanawiałem się,|czy ty by nie mógł wykonać pewnej pracy w terenie {3191}{3253}którš zwykle robi kierownik. {3253}{3373}Dobra, jest obszar od Carbondale to Marshbrook|gdzie nigdy nie mielimy żadnej sprzedaży. {3373}{3434}Jest tam mała firma, "Papier Prince". {3434}{3514}Nie mogę dostać ich danych,|bo to nie jest spółka akcyjna {3514}{3568}ale mówilimy o wejciu na ich rynek {3568}{3620}więc miałem nadzieję,|że mógłby rozeznać sprawę. {3620}{3641}Dobra. {3641}{3692}Więc przefaksuję listę rzeczy,|o których chcielibymy wiedzieć, dobra? {3692}{3791}Przefaksujesz?|Może by wysłał jš dinozaurem? {3791}{3838}To ważne, Michael. {3838}{3904}Cóż, więc wylij to mailem, David. {3921}{3961}Nie masz gustu, Stanleyu Hudson. {3961}{3994}Ależ mam. {3994}{4022}O czym gadacie? {4022}{4080}O aktorce. Czy jest pocišgajšca. {4080}{4115}O którš babkę się rozchodzi? {4115}{4237}- Hilary Swank|- Aaa, Hilary Swank. {4243}{4303}- Ani trochę.|- Ma wredne spojrzenie. {4312}{4343}Widzielicie jej grzywkę? {4343}{4379}Wyglšda jak potwór. {4379}{4443}Ludzie, to piękna gwiazda filmowa. {4443}{4499}Więc może zabralibymy się za robotę. {4499}{4544}Jest niesamowitš aktorkš. {4544}{4595}- Nie o tym mowa.|- Nie jest pocišgajšca. {4595}{4625}Taa. Dziękuję, Phyllis. {4625}{4683}Dobra, może poddamy to pod głosowanie? {4683}{4713}I to załatwi sprawę. {4713}{4734}Ja nie głosuję. {4734}{4758}Nikogo to nie obchodzi. {4758}{4846}Kto uważa,|że Hilary Swank jest pocišgajšca - ręka w górę. {4879}{4984}Dobra, a kto uważa,|że Hilary Swank nie jest pocišgajšca. {5035}{5088}Pięć. Pięć do pięciu. {5088}{5127}Dziękuję księgowoci. {5127}{5175}I co teraz? {5175}{5232}A co jeżeli właciciel|"Papieru Prince" ma pięknš córkę {5232}{5281}i będziemy musieli jš uwieć|by dobrać się do ich tajemnic? {5281}{5307}To jš uwiodę. {5307}{5325}Nie, ja chcę jš uwieć. {5325}{5352}- Ja jš uwiodę.|- Pozwól mi jš uwieć. {5352}{5373}- Nie, nie, nie.|- Michael, proszę. Mogę jš uwieć? {5373}{5424}Zamawiam. {5438}{5467}Zakochasz się w niej. {5467}{5510}Nawet jeżeli, to co? {5510}{5588}To stałoby się najważniejsze|i oczekiwałbym twojego wsparcia. {5608}{5646}Dobra, to wróćmy do planu. {5646}{5691}W porzšdku, jestem lokalnym przedsiębiorcš. {5691}{5717}chcę kupić papier. {5717}{5768}Dowiem się wszystkiego|o cenach i sposobie działania. {5768}{5798}Twoje fikcyjne nazwisko? {5798}{5827}- Michael Scarn.|- Dobrze. {5827}{5888}Ja jestem sprzedawcš papieru|szukajšcym pracy. {5888}{5954}Dowiem się wszystkiego|o wydatkach i wynagrodzeniach. {5954}{5999}Potem spotkamy się w Denny's|i porównamy notatki. {5999}{6043}Nie, nigdy nie mówiłem Denny's. W IHOP. {6043}{6105}- Nie, ja powiedziałem Denny's.|- Idziemy do IHOP. Wiesz co to IHOP. {6105}{6136}Nie zaczynaj. {6136}{6217}- Jeste socjalistš?|- Wiesz co, nie chcę znów wdawać się w tę dyskusję. {6217}{6246}Podoba mi się IHOP. {6246}{6272}Wezmę filiżankę kawy. {6272}{6350}Wemiesz naleniki i będš ci smakować. {6533}{6579}Pomieszczenie obok nich jest do wynajęcia. {6579}{6609}Co z tego? {6609}{6654}Znaczy że się nie rozwijajš. {6654}{6676}Może się kurczš. {6676}{6720}- Nie, nie.|- Mogš się kurczyć. {6720}{6784}Nie, szyld jest dokładnie porodku|nad ich sklepem. {6784}{6837}nie ma znaku że był przesuwany. {6897}{6937}Pora lunchu {6937}{7054}ale nikt nie wchodzi ani nie wychodzi,|co znaczy że nie zabierajš nowych klientów na lunch {7054}{7092}co znaczy że nie ubijajš nowych interesów. {7092}{7130}Więc znów, brak wzrostu. {7130}{7180}Taa, sš chmury. {7180}{7208}Chmury na niebie. {7208}{7237}Co znaczy, że będzie padać. {7237}{7269}To le dla interesu. {7269}{7334}Byłoby, gdyby to były altocumulusy,|a nie cirrostratusy. {7334}{7365}Dlaczego ty-- dobra. {7365}{7414}- Michael, naucz się rozpoznawać chmury.|- Nieważne. {7414}{7447}Zamknij się. {7447}{7487}Dobra. Więc-- {7487}{7550}idziesz teraz,|ja wchodzę dokładnie po dziesięciu minutach. {7550}{7578}Nigdy się nie spotkalimy. {7578}{7622}- Zupełnie się nie znamy.|- Racja. {7622}{7699}Będziemy potrzebowali sygnału,|by się stamtšd ulotnić w razie zagrożenia. {7699}{7752}Tym sygnałem jest-- oblizanie ust. {7752}{7795}Spróbuj. {7814}{7871}Nie, nie, nie. Tak. {8003}{8044}Dobrze. {8052}{8079}Gotowy do działania? {8079}{8149}W porzšdku. Nadchodzš rekiny. {8195}{8279}(melodia z filmu Szczęki) {8614}{8680}W przyrodzie występuje co|co nazywa się łańcuch pokarmowy. {8680}{8752}To tam rekiny zjadajš małe rekiny, {8752}{8818}a małe rekiny zjadajš malutkie rekiny {8818}{8924}i tak dalej i dalej i dalej,| aż do jednokomórkowych rekinów. {8924}{9011}Więc teraz|zamień rekiny na firmy od papieru {9011}{9079}i to jest wszystko|co potrzebujesz wiedzieć o interesach. {9124}{9169}- Witam.|- Witam. {9169}{9211}- Witam.|- Czeć. {9234}{9271}W czym mogę pomóc? {9271}{9325}Nazywam się Michael Scarn. {9325}{9436}Jestem lokalnym przedsiębiorcš|i chciałbym dowiedzieć się czego o waszej firmie. {9436}{9474}Proszę wejć. {9474}{9512}Dziękuję. {9583}{9624}Jakiego rodzaju interes pan prowadzi? {9624}{9655}Firmę prawniczš. {9655}{9747}Domylam się, że głównie potrzebujecie|podstawowych materiałów biurowych. {9747}{9819}Wiesz co,|będę z tobš co do jednego szczery. {9819}{9922}Tam gdzie mieszkam,|nasz dostawca papieru ma wielu dużych klientów, {9922}{9977}i po prostu nie czuję się ważny. {9977}{10175}Więc mylę, że moje pytanie będzie brzmiało:|ilu macie klientów? {10175}{10198}Około 80. {10198}{10245}Naprawdę? Tylu? {10245}{10297}Nie wydaje się to być|wielkim przedsięwzięciem. {10297}{10389}Cóż, to tylko ja,|moja żona i mój syn. {10395}{10460}Więc kiedy-- kiedy otwarłe sklep? {10460}{10524}Otwarłem go gdy wróciłem z Wietnamu. {10524}{10619}Wietnam.|Słyszałem, że tam jest licznie. {10644}{10711}Każda ze stron będzie miała trzy minuty|na przygotowanie wstępnej argumentacji. {10711}{10783}Temat: Hilary Swank jest atrakcyjna. {10783}{10839}- Pocišgajšca.|- Dyskutujemy, czy jest pocišgajšca. {10839}{10866}A co to za różnica? {10866}{10930}Atrakcyjna, pocišgajšca, piękna--|mowa jest o tym samym. {10930}{10967}Ogromna różnica. {10967}{11056}Obraz może być piękny,|ale nie chcę bzyknšć obrazu. {11056}{11085}Doobra! {11085}{11106}Nie wszyscy na raz. {11106}{11190}Więc nawet papier specjalny,|powiedzmy jasnoć 94, podwójnie opakowany {11190}{11268}załadowałby na tę samš ciężarówkę|co standardowy towar? {11268}{11330}Jak na prawnika wie pan dużo o papierze. {11330}{11432}Cóż, to d...
MsBlow