Kancelaria adwokacka 08x05.txt

(33 KB) Pobierz
[2][16]/W poprzednich odcinkach:
[17][53]W Massachussets nie orzeka się o winie.|Niewiernoć twojej żony nie ma znaczenia.
[54][101]Ona nie tylko mnie zdradziła. Zrobiła|to z moim najlepszym przyjacielem.
[102][115]Mam dwoje dzieci.
[116][129]Ja będę cię reprezentować, Roland.
[130][140]Sheila...
[141][191]Uważam, że powinnimy zaskarżyć|nie tylko jš, ale tego drużbę też.
[192][246]Richard i moja żona uprawiali seks|w moim domu, w moim łóżku.
[247][265]Co się wtedy stało?
[266][313]Spojrzeli na mnie,|przestali i znowu zaczęli.
[315][330]Na twoich oczach?
[331][366]Tak. Nie mieli nawet na|tyle przyzwoitoci, żeby przestać.
[367][398]Mam dla ciebie wieci. Dzieci|nie sš twoje. Sš Richarda.
[399][405]Nancy!
[406][414]Co?
[415][456]Wycofaj pozew albo|nigdy ich już nie zobaczysz.
[457][466]Roland!
[467][491]Chyba potrzebuję adwokata.
[492][504]Nie chcę ić do więzienia.
[505][527]Zastrzeliłe dwoje ludzi.
[528][550]Znowu robili to w mojej sypialni.
[551][587]Rozumiem, ale to ważne, żeby nie|rozmawiał z nikim oprócz nas.
[588][659]Wcišż jš kocham. Zastrzeliłem|jš, ale jš kocham.
[671][687]Myli pan, że jest sprytny?
[688][697]Hej, wysoki sšdzie.
[698][726]Jeli uważa pan, że przegišłem,|proszę unieważnić proces.
[727][744]O to włanie chodzi?|Chce pan nowego procesu?
[745][770]Powiedział mi pan,|na co nie mogę się powoływać.
[771][800]Jeli ma pan teraz co do mnie,|to musi to być sprawa osobista.
[801][817]Biorę swoje sprawy bardzo osobicie.
[818][863]Jeli przegišłem,|proszę uniewaznić proces.
[864][890]Mogę być z kim|zwišzany poza pracš.
[891][903]Kiedy był ostatni raz?
[904][936]Chyba włanie teraz.
[970][1010]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[1010][1048]Eugene, jestem osobš, która|przyznaje się do swoich błędów,
[1049][1074]ale czy to naprawdę taki wielki problem,
[1075][1095]że przez pomyłkę użyłam twojej|szczoteczki do zębów?
[1096][1160]Po pierwsze, rozmawialimy już o tym,|więc jak możesz użyć jej przez pomyłkę?
[1161][1205]Po drugie, to moja szczoteczka. Używana|do czyszczenia moich ust.
[1206][1252]Lubię, gdy końcówka jest sucha.|Po trzecie, nie mówiłem, że to co wielkiego...
[1253][1297]Obiecuję, że dzi wieczorem twoja|końcówka pozostanie sucha.
[1298][1323]Naprawdę?
[1359][1382]Halo?
[1387][1423]Teraz? Jest wpół do ósmej.
[1431][1455]Dobrze.
[1466][1492]Sędzia Fox chce|się ze mnš widzieć.
[1493][1517]Teraz?
[1525][1549]Jestem rannym ptaszkiem.|Widzę, że pan nie.
[1550][1562]O co chodzi?
[1563][1606]Ma pan nowego klienta, panie Young.|Nazywa się Jonathan Macklin.
[1607][1638]Jego proces zaczyna się za tydzień,|więc nie możemy tracić czasu.
[1639][1658]Jonathan Macklin?|Ten z wiadomoci?
[1659][1700]Ten sam. Akta zostały wysłane do|pańskiego biura. Spotkamy się w...
[1701][1718]Rezygnuję.
[1719][1740]Nie daję panu wyboru.
[1741][1758]Jon Macklin to rasista.
[1759][1775]I oskarżony.
[1776][1820]Głosi dominację białych.|Ofiarš był czarny.
[1821][1845]Dlatego mnie pani wybrała?|Bo jestem czarny?
[1846][1877]Wybrałam pana, bo jego obecny|adwokat sobie nie radzi.
[1878][1911]A pan jest jednym z najlepszych|adwokatów obrony, jakich znam.
[1912][1940]I jest pan czarny.
[1941][1982]Pan Macklin osobicie o pana poprosił.
[1983][2007]On prosił o mnie?
[2008][2039]Tak samo nie podoba mi się sšdzenie|tej sprawy, jak panu bronienie go.
[2040][2063]Dajmy mu najsprawiedliwszy|możliwy proces
[2064][2117]i wyeliminujmy przynajmniej|jednš podstawę do apelacji.
[2138][2159]Wydaje się pani uprzedzona.
[2160][2211]Pozostanę obiektywna i zagwarantuję|mu sprawiedliwy proces.
[2212][2253]Mówišc osobicie, nienawidzę gnoja.
[2267][2309]Proszę porozmawiać|ze swoim klientem.
[2650][2676]KANCELARIA
[2681][2711]Sezon 8, odcinek 5 (151):|/Żar namiętnoci
[2712][2726]Wzišłe tę sprawę?
[2727][2751]Przydzielono mi jš.|Nie miałem wyboru.
[2752][2761]Jimmy, pomożesz mi.
[2762][2777]Nie. Nie, nie.
[2778][2794]Ellenor, zajmiesz|się Ronaldem Huffem?
[2795][2805]Właciwie nie mogę. Mam...
[2806][2824]Alan, Tara przekaże ci szczegóły.
[2825][2859]Jeli będziesz potrzebował pomocy,|dostaniesz jš. To morderstwo.
[2860][2876]Jimmy, chodmy.
[2877][2888]Potrzebuję pomocy?
[2889][2906]Jamie, Melissa Kenner.
[2907][2916]Kim jest Melissa Kenner?
[2917][2955]Odziedziczyła|jš po Rebece Washington.
[2956][2964]Gdzie teraz jest?
[2965][2979]Zaprowadziłam jš do biura Eugene'a.
[2980][3009]Taro, przynie mi|proszę akta Ronalda Huffa.
[3010][3019]Dlaczego?
[3020][3051]Dlaczego? Bo teraz|ja się nim zajmuję.
[3052][3072]Jaki problem?
[3073][3089]Zaraz je przyniosę.
[3090][3116]Zakładam, że to nie będzie problem.
[3117][3173]Jestemy doroli, powinnimy|móc zdusić nasze żšdze, prawda?
[3186][3253]Dla mnie żšdze sš jak pragnienie.|Najlepiej je zdusić poprzez ich zaspokojenie.
[3276][3314]Przyniesiesz mi akta osobicie?
[3315][3357]Czy chciałby, żeby to było osobiste?
[3397][3427]Miałymy lecieć do Kingston,|żeby zobaczyć się z moimi rodzicami.
[3428][3446]Amanda nigdy nie poznała|swoich dziadków.
[3447][3470]Amanda to pani córka?
[3471][3492]Pani Washington nic pani|o tym nie mówiła?
[3493][3551]Mówiła, ale to było jaki czas temu,|lepiej jeli sama to pani opowie.
[3552][3576]Weszłymy do samolotu|na lotnisku Logan.
[3577][3631]Byłam na pokładzie przez może dziesięć minut,|gdy nagle ochrona kazała mi wyjć.
[3632][3647]Dlaczego?
[3648][3686]Bo byłam zbyt gruba, żeby lecieć.
[3687][3705]Rebecca nie mówiła tego pani?
[3706][3724]Tak, mówiła.
[3725][3751]Kto dokładnie kazał pani wyjć?
[3752][3836]Stewardessa. Powiedziała,|że nachodzę siedzenie obok.
[3837][3856]Samolot był pełen|i potrzebowali miejsca.
[3857][3897]Ludzie zaczęli się skarżyć.|To było okropne.
[3898][3924]To się stało przy innych pasażerach?
[3925][3967]Mniejsza o innych ludzi.|Przy mojej córce.
[3968][3997]A wtedy ludzie zaczęli|krzyczeć, żebym wyszła.
[3998][4057]Zapłaciłam za bilet jak wszyscy inni.|Powiedziałam, że nigdzie nie idę,
[4058][4094]więc kazali ochronie wycišgnšć mnie.
[4095][4134]Została pani fizycznie usunięta?
[4137][4159]- W ogóle nie zna pani mojej sprawy!|- Znam...
[4160][4199]Pani Washington prawie nie odbierała|telefonów, a potem zrzuciła to na paniš.
[4200][4242]A teraz nic pani nie wie.|Powinnam złożyć skargę, ot co.
[4243][4248]Melisso...
[4249][4285]Nie żebym prosiła o wiele. Tylko o|zwrot kosztów i może co ekstra.
[4286][4308]Ale was to w ogóle nie obchodzi.
[4309][4346]Melisso, zajmuję się sprawš.
[4659][4689]- Jon Macklin?|- Jonathan.
[4690][4709]Dziękuję za przyjcie.
[4710][4733]To James Berluti.|Pracuje ze mnš.
[4734][4764]Bardzo dziękuję za|wzięcie mojej sprawy.
[4765][4786]Przydzielono nam jš.
[4787][4827]Tak, cóż.|Rozumiem pańskš niechęć.
[4842][4870]Proszę usišć.
[4957][5005]Zdaje pan sobie sprawę, że prokuratura chce|pokazać mnie jako rasistowskiego ekstremistę.
[5006][5047]Zatrudniłem pana,|aby w tym przeszkodzić.
[5048][5086]Mimo prawdziwoci|takiego wizerunku.
[5087][5113]Zajmuję się jedynie edukacjš.
[5114][5146]Mojš misjš jest pomaganie ludziom|uczynić ich życie lepszym.
[5147][5157]Białym ludziom.
[5158][5189]Tak. Moim ludziom.
[5200][5237]Prowadzę program pomocy|dla trudnej młodzieży.
[5238][5263]Pomagam bezrobotnym|w znalezieniu pracy.
[5264][5299]Mój kociół istnieje po to,|by pomagać porzuconym.
[5300][5324]By oddać im to,|co im się należy.
[5325][5372]Nawet jeli wymaga to|popełnienia morderstwa?
[5403][5447]Nie mam nic wspólnego z|żadnym morderstwem, panie Berluti.
[5448][5489]Zachęcam pana do|przestudiowania moich nauk.
[5490][5521]Nie jestem skłonny do przemocy.
[5522][5546]Zabójca powiedział,|że kazał mu pan to zrobić.
[5547][5604]Zabójca, pan Daniel Grant przyszedł|do nas po tym, jak uciekł z domu.
[5605][5638]Dalimy mu pracę,|poczucie celu.
[5639][5681]Teraz jego celem jest najwyraniej|wrobienie mnie w morderstwo,
[5682][5699]z którym nie mam nic wspólnego.
[5700][5716]A jego motyw to...?
[5717][5738]Mam wielu wrogów,|panie Young.
[5739][5763]FBI podsłuchuje moje telefony.
[5764][5784]Policja stanowa wcišż|ledzi moich ludzi.
[5785][5837]Moje poglšdy uczyniły mnie celem|i uważam, że zostałem wrobiony.
[5838][5867]Nie mogli dorwać mnie legalnie,|więc zrobili to nielegalnie,
[5868][5902]przy użyciu pana Granta.
[5911][5949]Może pan wierzyć w co|pan chce, panie Young,
[5950][6008]ale gdy spojrzy pan na dowody,|nie uwierzy pan, że to zrobiłem.
[6036][6066]Proszę o pańskš pomoc.
[6067][6095]Pomoże mi pan?
[6130][6163]Czy jest jaki powód, dla którego to|na mnie spadły wszystkie sprawy Rebeki?
[6164][6188]Po pierwsze, nie wszystkie|spadły na ciebie.
[6189][6224]Tak. Czekam na pana Ashforda.
[6225][6251]Czy jest jaki powód, dla którego|muszę sama wszędzie wydzwaniać?
[6252][6265]Czy Tara tu nie pracuje?
[6266][6281]Ma spotkanie z Rolandem.
[6282][6328]A sprawa, o której mówisz,|że na ciebie zleciała, brzmi niele.
[6329][6367]Jamie, ona została wyrzucona|z samolotu, razem z córkš.
[6368][6430]Tak. Panie Ashford, nazywam się|Jamie Stringer. Reprezentuję Melissę Kenner.
[6431][6470]Kenner. Nie,|nazywam się Jamie.
[6519][6553]Roland, chcę, żeby opowiedział|mi wszystko, co się wtedy stało.
[6554][6591]Wszedłe do domu|i co wtedy?
[6602][6629]Chwileczkę.
[6647][6668]Czy to rozsšdne?
[6669][6719]Jeli nam wszystko opowie, nie będziemy|mogli powołać się na domniemanie niewinnoci.
[6720][6742]Może lepiej,|żeby nie mówił?
[6743][6821]Może i tak, ale umieram|z ciekawoci. A ty nie?
[6822][6839]Dobrze, słuchaj...
[6840][6949]Powołamy się na niepoczytalnoć,|więc musimy wiedzieć, co się stało. Dokładnie.
[6977][6996]Przepraszam, że musiałe czekać.
[6997][7051]Wszedłe przez drzwi i co wtedy?
[7056][7088]Usłyszałem dwięk.|Ten sam dwięk.
[708...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin