Rozmówki polsko-włoskie
Użyteczne zwroty i wyrażenia
ESPRESSIONI E LOCUZIONI UTILI Bardzo dziękuję! Molte grazie [gracje]!Chciałbym... Vorrei..., Mi piacerebbe... [piaczerebbe]Chciałbym podziękować. Vorrei ringraziare [ringracjare].Chciałbym przedstawić... Vorrei presentare...Chętnie! Volentieri!Cisza! Silenzio [silencjo]!Co słychać? Come [kome] va?Co za niespodzianka Che [ke] sorpresa!Cześć! Ciao! [cziao], Salve!Czuję się tak sobie. Sto così così [kozi kozi].Czy można wejść? Permesso?Do jutra! A domani!Do widzenia! Arrivederci [arriwederczi ].Do wieczora! A stasera!Do zobaczenia! A presto!Dobranoc! Buona notte!Dobry wieczór! Buona sera!Dosyć! Basta!Dzień dobry! Buongiorno [buondżiorno]!Dziękuję! Grazie [gracje]!Dziękuję, czuję się dobrze. Grazie [gracje], sto bene.Dziękuję za pomoc. Grazie [gracje] dell’aiuto.Gratuluję! Complimenti!Ile to kosztuje? Quanto costa [kosta] questo?Jak się masz? Come [kome] stai?Jestem panu/pani bardzo wdzięczny. Le sono molto grato.Jestem przeciw! Sono contrario [kontrario]!Miło mi poznać (pana, panią, ciebie). Piacere [piaczere]!Najserdeczniejsze życzenia! Tanti auguriNic mnie to nie obchodzi! Non m’importa niente!Nie bój się! Non aver paura!Nie ma za co. Non c’è [cze] di che [ke]. Si figuri. Di niente.Nie odpowiada mi! Non mi conviene!Nieważne! Non importa!Oczywiście! Certo! [czerto], Certamente [czertamente]!Pozdrów ode mnie męża. Salutami tuo marito.Proszę chwilę zaczekać! Un attimo, per favore!Proszę pozdrowić ode mnie... Mi saluti....Proszę usiąść! Si accomodi [akkomodi ]!Proszę wejść! Avanti!Przepraszam cię. Scusa [skuza].Przepraszam pana, panią. Scusi [skuzi ], Signore [siniore], Signora [siniora].Przepraszam za spóźnienie. Scusi [skuzi ] del ritardo.Przepraszam, ale muszę już iść! Chiedo [kjedo] scusa [skuza], ma devo proprio andare!Przepraszam, czy to miejsce jest wolne? Scusi [skuzi ], è libero questo posto?Przepraszam, że przeszkadzam. Scusi [skuzi ] del disturbo.Przykro mi! Mi dispiace [dispiacze]!Rób, jak chcesz! Fai come [kome] vuoi!Serdeczne pozdrowienia! Cordiali [kordiali ] saluti!Słucham! Dica [dika] pure!Stokrotne dzięki! Grazie [gracje] mille!Szkoda! Peccato [pekkato]!Szkoda, że musi pan już iść. Peccato [pekkato], che lei deve già [dżia] andare via.Tak, to prawda! Si, è vero!To niemożliwe! Impossibile!To żaden problem! Nessun problema!Ucałowania! Baci [baczi ]!Uściski! Abbracci [abbraczczi]!Witaj! Benvenuto!Wszystko po staremu. Niente di nuovo.Z przyjemnością. Con piacere [piaczere].Zgoda! D’accordo [dakkordo]!Źle się czuję. Sto male.Żegnaj! Addìo!
Dane osobowe
DATI PERSONALI Nome ImięCognome [conniome] NazwiskoCognome [conniome] da signorina [sinniorina] Nazwisko panieńskieNome dei genitori [dżenitori ] Imiona rodzicówData di nascità [naszita] Data urodzeniaLuogo di nascità [naszita] Miejsce urodzeniaSesso Płeć femminile żeńska maschile męskaFigli [filli ] DzieciCittadinanza [czittadinanca] ObywatelstwoNazionalità [nacjonalita] NarodowośćStato civile [cziwile] Stan cywilny coniugato żonaty coniugata mężatka cèlibe [czelibe] kawaler nùbile panna vèdovo wdowiec vèdova wdowa divorziato [diworcjato] rozwodnik divorziata [diworcjata] rozwódkaLuogo di residenza [rezidenca] Miejsce stałego zamieszkaniaIndirizzo [indiricco] AdresProfessione ZawódTitolo di stùdio WykształcenieNùmero del passaporto Numer paszportu***Jak się pan/pani nazywa? Come si chiama [kjama]?Nazywam się... Mi chiamo... [kjamo]Ile ma pan/pani lat? Quanti anni ha [a]?Urodziłem/urodziłam się 24 marca 1952 roku. Sono nato/nata il 24 marzo [marco] 1952.Urodziłem/urodziłam się w Warszawie. Sono nato/nata a Varsavia.Jaki jest pański adres? Qual’è il suo indirizzo [indiricco]?Mieszkam w Polsce, w Warszawie przy ulicy... mieszkania... Àbito in Polònia, a Varsavia in via... interno...Gdzie pan/pani pracuje? Dove lavora?Pracuję w biurze/na uniwersytecie/w szpitalu. Lavoro in ufficio [ufficzio]/all’Universita/in ospedale.Jestem...
wgrzegorzek