Rozmówki polsko - włoskie.doc

(298 KB) Pobierz
Rozmówki polsko-włoskie

 

 

 

 

Rozmówki polsko-włoskie

 

 

 

 

 

 

 

Użyteczne zwroty i wyrażenia

ESPRESSIONI E LOCUZIONI UTILI


Bardzo dziękuję! Molte grazie [gracje]!

Chciałbym... Vorrei..., Mi piacerebbe... [piaczerebbe]

Chciałbym podziękować. Vorrei ringraziare [ringracjare].

Chciałbym przedstawić... Vorrei presentare...

Chętnie! Volentieri!

Cisza! Silenzio [silencjo]!

Co słychać? Come [kome] va?

Co za niespodzianka Che [ke] sorpresa!

Cześć! Ciao! [cziao], Salve!

Czuję się tak sobie. Sto così così [kozi kozi].

Czy można wejść? Permesso?

Do jutra! A domani!

Do widzenia! Arrivederci [arriwederczi ].

Do wieczora! A stasera!

Do zobaczenia! A presto!

Dobranoc! Buona notte!

Dobry wieczór! Buona sera!

Dosyć! Basta!

Dzień dobry! Buongiorno [buondżiorno]!

Dziękuję! Grazie [gracje]!

Dziękuję, czuję się dobrze. Grazie [gracje], sto bene.

Dziękuję za pomoc. Grazie [gracje] dell’aiuto.

Gratuluję! Complimenti!

Ile to kosztuje? Quanto costa [kosta] questo?

Jak się masz? Come [kome] stai?

Jestem panu/pani bardzo wdzięczny. Le sono molto grato.

Jestem przeciw! Sono contrario [kontrario]!

Miło mi poznać (pana, panią, ciebie). Piacere [piaczere]!

Najserdeczniejsze życzenia! Tanti auguri

Nic mnie to nie obchodzi! Non m’importa niente!

Nie bój się! Non aver paura!

Nie ma za co. Non c’è [cze] di che [ke]. Si figuri. Di niente.

Nie odpowiada mi! Non mi conviene!

Nieważne! Non importa!

Oczywiście! Certo! [czerto], Certamente [czertamente]!

Pozdrów ode mnie męża. Salutami tuo marito.

Proszę chwilę zaczekać! Un attimo, per favore!

Proszę pozdrowić ode mnie...  Mi saluti....

Proszę usiąść! Si accomodi [akkomodi ]!

Proszę wejść! Avanti!

Przepraszam cię. Scusa [skuza].

Przepraszam pana, panią. Scusi [skuzi ], Signore [siniore], Signora [siniora].

Przepraszam za spóźnienie. Scusi [skuzi ] del ritardo.

Przepraszam, ale muszę już iść! Chiedo [kjedo] scusa [skuza], ma devo proprio andare!

Przepraszam, czy to miejsce jest wolne? Scusi [skuzi ], è libero questo posto?

Przepraszam, że przeszkadzam. Scusi [skuzi ] del disturbo.

Przykro mi! Mi dispiace [dispiacze]!

Rób, jak chcesz! Fai come [kome] vuoi!

Serdeczne pozdrowienia! Cordiali [kordiali ] saluti!

Słucham! Dica [dika] pure!

Stokrotne dzięki! Grazie [gracje] mille!

Szkoda! Peccato [pekkato]!

Szkoda, że musi pan już iść. Peccato [pekkato], che lei deve già [dżia] andare via.

Tak, to prawda! Si, è vero!

To niemożliwe! Impossibile!

To żaden problem! Nessun problema!

Ucałowania! Baci [baczi ]!

Uściski! Abbracci [abbraczczi]!

Witaj! Benvenuto!

Wszystko po staremu. Niente di nuovo.

Z przyjemnością. Con piacere [piaczere].

Zgoda! D’accordo [dakkordo]!

Źle się czuję. Sto male.

Żegnaj! Addìo!

 

 

 

Dane osobowe

DATI PERSONALI


Nome Imię

Cognome [conniome] Nazwisko

Cognome [conniome] da signorina [sinniorina] Nazwisko panieńskie

Nome dei genitori [dżenitori ] Imiona rodziców

Data di nascità [naszita] Data urodzenia

Luogo di nascità [naszita] Miejsce urodzenia

Sesso Płeć

   femminile żeńska
   maschile męska

Figli [filli ] Dzieci

Cittadinanza [czittadinanca] Obywatelstwo

Nazionalità [nacjonalita] Narodowość

Stato civile [cziwile] Stan cywilny

   coniugato żonaty
   coniugata mężatka
   cèlibe [czelibe] kawaler
   nùbile panna
   vèdovo wdowiec
   vèdova wdowa
   divorziato [diworcjato] rozwodnik

   divorziata [diworcjata] rozwódka

Luogo di residenza [rezidenca] Miejsce stałego zamieszkania

Indirizzo [indiricco] Adres

Professione Zawód

Titolo di stùdio Wykształcenie

Nùmero del passaporto Numer paszportu

***

Jak się pan/pani nazywa? Come si chiama [kjama]?

Nazywam się... Mi chiamo... [kjamo]

Ile ma pan/pani lat? Quanti anni ha [a]?

Urodziłem/urodziłam się 24 marca 1952 roku.  Sono nato/nata il 24 marzo [marco] 1952.

Urodziłem/urodziłam się w Warszawie. Sono nato/nata a Varsavia.

Jaki jest pański adres? Qual’è il suo indirizzo [indiricco]?

Mieszkam w Polsce, w Warszawie przy ulicy... mieszkania... Àbito in Polònia, a Varsavia in via... interno...

Gdzie pan/pani pracuje? Dove lavora?

Pracuję w biurze/na uniwersytecie/w szpitalu. Lavoro in ufficio [ufficzio]/all’Universita/in ospedale.

Jestem...

Zgłoś jeśli naruszono regulamin