True Blood [4x04] I'm Alive and On Fire.txt

(31 KB) Pobierz
[4][38]/W poprzednich odcinkach...
[42][74]- Nie jestem twojš pieprzonš kolacjš!|- Złamała mi nos.
[74][95]Jeste wampirem.|Zagoi się za pięć minut.
[96][119]Wiem, czym jestem!|Ale nie wiem kim.
[119][143]/Dodzwoniłe się do funkcjonariusza|/Jasona Stackhouse'a.
[144][163]Gdzie się podziewasz?
[163][191]Wzišłem dzi raz.|Potrzebuję twojej pomocy.
[191][227]Dziękuję, Tato Duchu,|za dar nowego życia.
[236][275]Eric musi z tobš zostać|i nikt nie może o tym wiedzieć.
[275][292]Obiecaj, że nie pójdziesz do Billa.
[292][324]Uważam, że nasze stosunki biznesowe|sš bardzo udane.
[325][363]Proponuję, bymy spróbowali|dodać do tego równania seks.
[363][410]Będę twym narzędziem na tej płaszczynie,|które możesz użyć wedle woli.
[411][448]Oto jedyna ofiara,|stosowna do twojej magii.
[448][469]Przez telefon powiedziała,|że chcesz prosić o przysługę.
[469][489]Zajmij się Erikiem Northmanem.
[489][508]- Czeć, Sookie.|- Wysłuchaj jej.
[509][536]Gdybym nie sšdziła, że nie żyjesz,|już dawno bym cię przeprosiła.
[537][553]Szukam Maxine Fortenberry.
[553][584]Chciałbym pomówić z niš|o wspaniałej okazji,
[584][624]jakš jest sprzedanie jej udziałów|w złożach gazu za doć pokanš kwotę.
[624][654]Albo powiesz Maxine o gazie,|albo ja sam to zrobię.
[655][679]Nienawidzę cię|do szpiku koci, Samie Merlotte.
[702][729]Jeli zabijesz kogo z nas,|nie pomożemy ci odzyskać Erika.
[729][758]Dam wam dobę|na dostarczenie mi tej wiedmy.
[759][787]- Przyszłam po ciebie.|- Kradniecie ludzi.
[788][824]Jestemy twojš prawdziwš rodzinš.|Chod, póki jeszcze możesz.
[825][843]Eric, przestań!
[863][888]Włanie zabiłe|mojš wróżkowš matkę chrzestnš.
[889][898]Sorki.
[970][1004]Jeli przyjaciele Claudine się tu zjawiš,|jestemy łatwym celem.
[1005][1033]Do domu.|Szybko.
[1073][1103]Idziemy do kryjówki.
[1306][1321]- Jeszcze.|- Przestań.
[1323][1351]- Chcę więcej.|- Więcej nie ma.
[1352][1378]Osuszyłe wróżkę|i idziesz do swojego pokoju.
[1382][1408]- Wypiję z ciebie.|- Nie! Zabijesz mnie!
[1460][1485]Nigdy bym cię nie skrzywdził.
[1500][1522]Oby.
[1528][1552]Chod, zaprowadzę cię.
[1591][1625]- Uszczypnšłe mnie w tyłek?|- W piękny tyłek.
[1627][1650]Dzięki,|ale łapy z daleka.
[1660][1675]Powiedziałam co!
[1690][1717]- Jeste pijany.|- Złap mnie.
[1718][1736]Wracaj tu!
[1746][1768]Próbuję ci pomóc.|Nie możesz tak robić.
[1768][1786]Wracaj do domu.
[1803][1831]- Nigdy.|- Niedługo wit!
[1832][1850]Mam to gdzie.
[1871][1877]Eric!
[1887][1918].:: GrupaHatak.pl ::.
[2323][2353]BÓG NIENAWIDZI KŁÓW
[2664][2703]{y:u}{c:$aaeeff}True Blood [4x04] I'm Alive and on Fire|Żyję i płonę
[2703][2736]{y:u}{c:$aaeeff}Tłumaczenie:|k-rol & Attis
[2747][2776]{y:u}{c:$aaeeff}Korekta:|Igloo666
[2787][2831]- Gdzie Eric?|- Ostatni raz mówię, że nie wiem.
[2838][2858]Nie mam pojęcia,|co mu się stało.
[2859][2877]Okłamywanie mnie|to zdrada, Pam.
[2877][2901]No włanie.|Nie ryzykowałabym.
[2901][2936]Twoi poddani wcišż dowiadujš się,|jaki jeste bezlitosny.
[2936][2980]Wiem, jak jeste oddana.|Zginęłaby za swojego stwórcę.
[2980][3002]A ja wiem,|jak bardzo go nienawidzisz.
[3002][3021]Dlaczego nie zadzwoniła,|gdy zaginšł?
[3021][3052]Mylałam, że wysłałe go do wiedm,|żeby go zabiły.
[3052][3094]Nie masz myleć,|tylko postępować według zasad.
[3099][3121]Natychmiast mnie powiadom,|gdy się odezwie.
[3121][3162]Tak jest, panie.|Lubisz to uczucie, co, Bill?
[3164][3189]Tę koronę.
[3281][3293]O tak.
[3333][3352]Chwila.|No dawaj.
[3356][3378]- Zła ze mnie.|- Nie skończyłam!
[3392][3403]Zła!
[3511][3548]Nie wiem, czemu to ty płaczesz.|To mnie zgwałcono.
[3548][3602]Mój brat-mšż gryzie mnie w kark|i trzyma, aż nie skończy.
[3622][3646]Jeste najlepszym,|jakiego miałam.
[3662][3674]Następna!
[3711][3734]Nie...
[3753][3780]- To jeszcze dziecko!|- Nieważne!
[3785][3810]Rozmnażaj się,|Tato Duchu!
[3832][3862]Wujek mówi, że jestem doć duża.|Lepiej daj mi młode.
[3862][3869]Co?
[3873][3899]- Przestań!|- Nie krzycz na mnie!
[3904][3915]Przepraszam.
[3936][3956]Jestem chory, Becky.
[3964][3986]Coraz gorzej ze mnš.
[3998][4025]Już nie mogę.
[4039][4053]Musisz.
[4104][4147]Obetnę ci go,|jeli będziesz się bronił.
[4192][4239]- Uprawiała kiedy seks?|- I to nie raz.
[4262][4295]Nie, ale się nie boję.
[4300][4333]Więc nie tak|powinno się to odbyć.
[4346][4388]Pierwszy raz|powinien być wyjštkowy.
[4389][4430]Z chłopcem, którego lubisz.|Który przynosi ci prezenty i słodycze.
[4437][4462]- Chłopcy tak robiš?|- Jasne.
[4477][4542]Kochaj się z nim,|gdy nadejdzie właciwy czas,
[4543][4584]a nie dlatego, że kto|wpycha cię do szopy i mówi, że musisz.
[4632][4660]Nie chcę tego z tobš robić.
[4674][4697]Wcale tego nie chcę.
[4707][4736]Więc mnie uwolnij.
[4774][4827]- Boję się, że tu umrę.|- Ja też.
[4920][4930]Daj.
[5000][5020]Uważaj na siebie,|panie Jason.
[5021][5034]Wzajemnie.
[5098][5138]Staram się ocalić równouprawnienie|wampirów w tym kraju
[5139][5171]po tym, jak Russell Edgington|wypatroszył na wizji faceta,
[5172][5203]a ty wysyłasz Erika Northmana|za wiccanami?
[5204][5233]- Odjebało ci?|- Uprawiajš magię mierci.
[5234][5264]Co z tego, że stara hippiska|uniosła siłš woli martwego ptaka?
[5265][5295]Nekromancja to nie przelewki.|Pamiętasz hiszpańskš masakrę?
[5295][5314]To było 400 lat temu.
[5314][5351]Jedna potężna wiedma majšca powód,|by dopać wampiry.
[5351][5380]Głupotš byłoby sšdzić,|że to się nie może powtórzyć.
[5380][5391]Pamiętasz Salem?
[5392][5410]Wszyscy uważalimy to|za wielkie zagrożenie,
[5411][5435]a to tylko banda|neurotycznych purytanek,
[5435][5463]- potrzebujšcych dobrego rżnięcia.|- Wiem, że to co poważnego.
[5464][5493]Nekromanci nie sš tacy|jak dawniej, we się w garć.
[5494][5508]W takim razie|gdzie jest Eric?
[5509][5524]Dlaczego do nikogo|się nie odezwał?
[5525][5563]Nie mój problem, że nie potrafisz|zapanować nad szeryfami.
[5564][5604]- Popełniasz wielki błšd.|- Decyzja nie należy do ciebie.
[5608][5649]Nie wiem, czego ode mnie oczekujesz.|Nie mogę ić z tym do Zwierzchnictwa.
[5649][5678]Niczego nie oczekuję.|Po prostu cię informuję.
[5679][5702]Dobrze.|Zrób z tym porzšdek.
[5707][5732]Tylko bez rozlewu|krwi miertelników.
[5733][5762]- A jeli przyjdš...|- Żadnych ludzkich trupów.
[5763][5782]Inaczej dobiorę ci się do dupy.
[5807][5836]- Osobicie się tym zajmę.|- Dziękuję.
[5870][5901]- Jak idzie egzekucja?|- Gładko. Jest w pełni uzasadniona.
[5901][5949]Biedny Bill.|Rzšdzenie jest takie ciężkie.
[5959][6004]Nie odpierdol fuszerki.|Ilu znasz emerytowanych królów?
[6014][6043]Będę cię informował|na bieżšco.
[6196][6223]Wiedmę trzeba spalić|w odpowiedni sposób.
[6223][6242]Najpierw łydki...
[6262][6286]uda...
[6318][6332]i ręce.
[6333][6393]Potem tułów, przedramienia|i piersi.
[6395][6418]To szaleństwo!
[6442][6486]Musimy temu zapobiec!|Ratujmy jš!
[6487][6545]Nie może zginšć,|dopóki płomienie nie obejmš twarzy.
[6639][6699]Wy, którzy będziecie smażyć się|za swe grzechy, należycie do mnie.
[7124][7135]Sookie?
[7158][7186]- Gdzie jeste?|- Dzięki, że przyjechałe.
[7186][7205]Jeszcze raz|sprawdzałam las.
[7206][7218]Ani ladu po nim.
[7219][7239]Jakim cudem Eric może|biegać sobie za dnia?
[7240][7280]To długa i dziwna historia.|Opowiem ci po drodze.
[7300][7321]- Sookie...|- Wybacz.
[7322][7332]Nie mylałam.
[7333][7362]Nie mogę nawet wyrazić,|jak bardzo to doceniam.
[7362][7393]- Też by mi pomogła.|- Jasne.
[7433][7444]Masz trop?
[7458][7479]Zaczekaj na mnie!
[7535][7569]Samie Merlotte, co ty zrobił|mojemu chłopcu?
[7577][7617]Nic nikomu nie zrobiłem.|Nie wiem, w co się wpakował Hoyt.
[7617][7626]Gotowi zamówić?
[7630][7657]Nie mówię o Hoycie.|Nie jest moim synem.
[7657][7675]No to nie wiem,|o kim mówisz.
[7675][7689]O Tommym Mickensie.
[7689][7722]Bracie, którego postrzelił.|Pamiętacie?
[7722][7754]- I któremu nic nie jest.|- Nieprawda.
[7754][7783]Nie wrócił na noc|i nie mogę go znaleć!
[7784][7802]- Gdzie on jest?|- Skšd mam wiedzieć?
[7802][7822]To duży chłopiec.|Ma swoje życie.
[7822][7874]Co jest z tobš nie tak.|Brak w twej duszy uczuć rodzinnych.
[7875][7902]To ty wyrzekła się|własnego syna,
[7903][7921]ale może i masz rację.
[7922][7963]Może faktycznie nie radzę sobie|w sprawach rodzinnych.
[7964][7993]To nie podlega dyskusji,|panie wystrzałowy.
[7994][8030]- Całe miasto o tym wie.|- Nie mogę ci pomóc.
[8034][8079]Jestem lwicš i jeli|cokolwiek mu zrobiłe...
[8079][8110]- Nie zrobiłem, przysięgam.|- to skasuję cię na dobre.
[8110][8119]Tak.
[8151][8189]- Czemu się nie kłócisz?|- Nic przeciwko tobie nie mam.
[8200][8229]Tommy ma szczęcie,|że pilnuje go taka lwica.
[8370][8387]Wyglšdasz inaczej.
[8400][8417]Tak?
[8422][8444]Nie jeste już dziewicš.
[8473][8487]Dobry był?
[8496][8538]Seks jest trochę obrzydliwy,|ale przyjemny, prawda?
[8552][8561]No nie?
[8579][8610]Opowiedz wszystko|wujko-tacie Feltonowi.
[8637][8652]Patrz na mnie!
[8701][8721]Luther!
[8737][8753]Czego się drzesz?
[8839][8861]Mamy nasienie Jasona.|Tylko tego chcielimy.
[8861][8901]Rozszarpię twojego chłoptasia,|a flaki rozcišgnę stšd do Shreveport!
[8901][8926]A Becky, twoja siostro-bratanica,|będzie następna.
[8926][8938]Idziemy, Luther!
[8938][8953]Bufort! Timbo!
[8954][8983]- Obiecałe go nie krzywdzić!|- Jebać to i ciebie!
[9056][9078]Nie znasz zaklęcia,|które przywróci mu pamięć?
[9079][9117]Jestem tak bardzo zmęczona.|Prawie nie spałam.
[9117][9156]Gdyby wiedziała,|z jakim wampirem poleciała w chuja,
[9157][9173]już nigdy nie zmrużyłaby oka.
[9174][9208]Nie miał prawa się do nas zbliżać.|Sam jest sobie winien.
[9208][9241]- To więta przestrzeń.|- One nie znajš więtoci.
[9241][9263]Bogini nas ochroni.
[9263][9289]- Przemówisz jej do rozumu?|- Spokojnie.
[9289][9308]Idcie sobie.
[9311][9356]Ludzie sš tacy b...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin